-
1 заломить
I1. сов. чторазг.бөгөп һындырыу2. сов. чтопрост.артыҡ ҡиммәт һорау, (хаҡ) ҡайырыуIIсов. безл.; разг.һыҙлай башлау -
2 заломить
I [zalomít'] v.t. pf. (заломлю, заломишь)1."Они заломили ровно вшестеро" (Н. Гоголь) — "Volevano essere pagati sei volte tanto" (N. Gogol')
2) spezzare2.◆II [zalomít'] v.i. pf.:заломить руки: полицейский заломил ему руки за спину — l'agente l'immobilizzò
-
3 заломить
Iсов. что1. разг. нимшикан кардан, шикастан; заломить ветку шохаро нимшикан кардан2. прост. (цену) баҳои зиёд гузоштан, нархи бисёр баланд мондан <> заломить руки дастҳоро ба пушт кардан; заломить шапку телпакро якшоха монданIIсов. безл. разг. сим-сим дард кардан -
4 заломить
I1) ( сломать)2)II -
5 заломить
-омлю, -омишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. заломленный, βρ: -лен, -а, -о ρ.σ.μ.1. σπάζω, τσακίζω•заломить ветку σπάζω το κλαδάκι.
2. ζητώ ακριβά (υψηλή τιμή),3. αρχίζω να σπάζω.εκφρ.заломить руки – λυγίζω τα χέρια πίσω•шапку – βάζω το καπέλο στραβά ή πίσω. -
6 заломить
1. (ветку — дорожный знак) са̄мэлки-мӣ2. перен., разг.: заломить цену тамурамамат уние̄му-мӣ -
7 заламывать
заломить (вн.)1. break* off (d.)заламывать ветку — break* off a branch
2. разг.:заламывать цену — ask too high a price, try to rip off
заламывать шапку — cock one's hat / cap
заламывать руки (в горе и т. п.) — wring* one's hands
См. также в других словарях:
Заломить было ветку да поставить метку. — Заломить было ветку да поставить метку. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЗАЛОМИТЬ — ЗАЛОМИТЬ, омлю, омишь; омленный; совер., что. 1. Согнув, надломить. З. ветку. 2. Согнув, откинуть вверх или назад. З. руки. 3. Запросить слишком дорого (разг.). З. несусветную цену. • Заломить шапку ухарски надеть набекрень. | несовер. заламывать … Толковый словарь Ожегова
ЗАЛАМЛИВАТЬ — или заламывать или заломлять, заломать, заломить что, начинать ломать; | надламывать, надломить; делать залом; сгибать углом, изломом, круто. Девки ушли заламывать калину. Лед заламывает. | Медведь насел, заломал корову, начал ломать или свалил,… … Толковый словарь Даля
ОПЛОШНОСТЬ - РАСТОРОПНОСТЬ — У нас и нет, да есть. Нет, нет, а все есть. Кто первее, тот правее. Чья старее, та и правее. Кто перебьет, тот и ведет (в танцах). Добыча ловца не ждет (прибавка: а ловец ее поджидает). Одно дело делай, другого не порть! Не гляди на ватолу, а… … В.И. Даль. Пословицы русского народа